INTRODUCTION:
This Surah consists of 78 verses, 351 sentences, 1,636 letters and 3 Ruku's.
This Surah is entitled Ar Rahman, the word with which it begins. This title, however, deeply relates to the subject matter of the Surah too, for in it, from the beginning to the end, the manifestations and fruits of Allah's attribute of mercy and grace have been mentioned.
The commentators generally hold the view that this is a Makki Surah, though according to some traditions which have been cited on the authority of Hadrat Abdullah bin Abbas, Ikrimah and Qatadah, it was revealed at Madinah. But, firstly, there are also some other traditions from these very authorities, which contradict this view; secondly, its subject matter bears a closer resemblance with the Makki Surahs than with the Madani Surahs; rather it appears to belong to the very early Makkah period. However, there are several authentic traditions which testify that it had been revealed in Makkah itself many years before the hijra.
Musnad Ahmad contains a tradition from Hadarat Asma, daughter of Abu Bakr (may Allah bless them both), to the effect: "I saw the Messenger of Allah offering his Prayers in the sacred precincts of the Ka'bah facing the corner in which the "Black Stone" is fixed. This relates to the time when the Divine Command, fasda bi-ma tumar ("So, proclaim publicly, O Prophet, what you are being commanded") had not yet been revealed. The polytheists at that time were hearing the words, Fa-biayyi alaa'i Rabbi kuma tukadhdhi ban, being recited by him in the Prayer." This shows than this Surah had been sent down even before Surah Al-Hijr.
Al-Bazzar, Ibn Jarir, Ibn Al-Mundhir, Daraqutni (in Al Afrad), Ibn Marduyah and Ibn Al Khatib (in At- Tarikh) have related, on the authority of Hadrat Abdullah bin Umar, that once the Holy Prophet (peace and blessings of Aliah be upon him) recited Surah Ar-Rahman himself, or heard it recited before him: then he said to the people: How is it that I am not hearing from you the kind of good answer that the jinn had given to their Lord? When the people asked what it was he replied: "As I recited the Divine Words, Fa bi-ayyi alaa'i Rabbi-kuma tukadhdhiban, the jinn in response would repeat the words La bi shai'in min ni'mati Rabbi-na nukadhdhib: 'We do not deny any of our Lord's blessings'."
A similar theme has been related by Tirmidhi, Hakim and Hafiz Abu Bakr al-Bazzar from Hadrat Jabir bin Abdullah. Their tradition contains these words: "When the people kept silent on hearing the Surah Ar-Rahman, the Holy Prophet said, 'I recited this very Surah before the jinn in the night when they had gathered together to hear the Quran. They responded to it better than you have. As I recited the Divine Words, Fa bi ayyi alaa'i Rabbikuma tukadhdhiban ("O jinn and men, which blessings of your Lord will you deny?") they would respond to it, saying: "O our Lord, do not deny any of your blessings Praise is for You alone" '!"
This tradition indicates that on the occasion of the incident that bas been related in Surah Al Ahqaf (vv. 29- 32) of the jinn's hearing the Quran from the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him); he was reciting Surah Ar Rahman in the Prayer. This happened in the 10th year of the Prophethood when the Holy Prophet had halted at Makkah on his way back from Ta'if. Although in some other traditions it has been reported that the Holy Prophet did not know then that the jinn were hearing him recite the Quran, but afterwards Allah had informed him of this, it is not unreasonable to suppose that just as Allah had informed him of the jinn's hearing the Quran so also Allah Himself might have told him as to what answer they were giving on hearing Surah Ar Rahman.
These traditions only indicate that Surah Ar Rahman had been revealed even before Surahs Al-Hijr and Al-Ahqaf. Besides, we come across another tradition which shows that it is one of those Surahs which were the earliest Revelations at Makkah. Ibn Ishaq has related this on the authority of Hadrat Urwah bin Zubair: The Companions one day said to one another: "The Quraish have never heard any one recite the Quran publicly to them, and who would read out the Divine Word aloud to them? Hadrat Abdullah bin Masud said that he would. The Companions expressed the apprehension that he might be subjected to a harsh treatment and said that it should better be done by a person of a powerful family, who would protect him if the Quraish tried to subject him to violence. Hadrat Abdullah said: 'Let me alone: my Protector is Allah.' So early next morning he went to the Ka'bah while the Quraish chiefs were sitting in their respective conferences. Hadrat Abdullah arrived at the Maqam (station of Abraham) and began to recite Surah Ar-Rahman raising his voice as he did so. The Quraish first tried for a while to understand what he was saying. Then, when they ealized that it was the Word that Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) was representing as the Word of God, they fell upon him and began to hit him in the face. But Hadrat Abdullah was not deterred: he continued to receive the slaps and to read the Quran as long as he could. At last, when he returned with a swollen face, the Companions said that they apprehended the same. He replied: 'God's enemies were never so light for me as they were today. If you say I'll recite the Quran to them again tomorrow.' They all said, 'No, you have done enough; you have made them listen to what they didn't want to hear.'" (Ibn Hisham, vol. 1, p. 336).
This is the only Surah of the Quran in which besides men the jinn also, who are the other creation of the earth endowed with freedom of will and action, have been directly addressed, and both men and jinn have been made to realize the wonders of Allah's power, His countless blessings, their own helplessness and accountability before Him, and have been warned of the evil consequences of His disobedience and made aware of the best results of His obedience. Although at several other places in the Quran there are clear pointers to show that like the men the jinn too are a creation who have been endowed with freedom of will and action and are accountable, have been granted the freedom of belief and unbelief, of obedience and disobedience, and among them too there are the believers and the unbelievers, the obedient and the rebellious, as among human beings, and among them too there exist such groups as have believed in the Prophets sent by God and in the Divine Books, this Surah clearly points out that the message of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the Quran is meant both for men and for jinn and that his Prophethood is not restricted to human beings alone.
Although in the beginning of the Surah the address is directed only to human beings, for to them only belongs the vicegerency of the earth, among them only have the Messengers of Allah been raised, and in their tongues only have the Divine Books been revealed, yet from verse 13 onward both the men and the jinn have been addressed and one and the same invitation has been extended to both.
Maududi
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Section 1
55 : 1
1. Alrrahmanu
The Beneficent!
55 : 2
2. AAallama alqur-ana
He has given knowledge about the Qur'aan.
55 : 3
3. Khalaqa al-insana
He has created man!
55 : 4
4. AAallamahu albayana
He has taught him expression!
55 : 5
5. Alshshamsu waalqamaru bihusbanin
The sun and the moon are ordained punctuality!
55 : 6
6. Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
The plants and the trees prostrate before Him.
55 : 7
7. Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana
And He has elevated the dome of the sky and has set up a measure (for everything) -
55 : 8
8. Alla tatghaw fee almeezani
To make sure that you do not exceed (this measure) -
55 : 9
9. Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
But dispense with fairness and do not tamper with weights!
55 : 10
10. Waal-arda wadaAAaha lil-anami
And He has intended the earth for all His creatures alike -
55 : 11
11. Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu al-akmami
Wherein grow fruits and the enduring date palm,
55 : 12
12. Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani
Grain with husks and blossoms with fragrance!
55 : 13
13. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 14
14. Khalaqa al-insana min salsalin kaalfakhkhari
He created man out of potter's clay -
55 : 15
15. Wakhalaqa aljanna min marijin min narin
And the Jinn did He create out of pure flame!
55 : 16
16. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 17
17. Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni
Lord of the two Easts and Lord of the two Wests!
55 : 18
18. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 19
19. Maraja albahrayni yaltaqiyani
He has set aflow two seas that seem espoused -
55 : 20
20. Baynahuma barzakhun la yabghiyani
Yet there is a barrier between them that prevents one from encroaching upon the other!
55 : 21
21. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 22
22. Yakhruju minhuma allu/luo waalmarjanu
There emerge from both of them pearls and corals!
55 : 23
23. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 24
24. Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kaal-aAAlami
To Him belong the ships that sail upon the oceans like mountains afloat!
55 : 25
25. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn? (R)
OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:
MUHSIN:
1. The Most Beneficent (Allāh)!
2. Has taught (you mankind) the Qur'ān (by His Mercy).
3. He created man.
4. He taught him eloquent speech.
5. The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.).
6. And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.
7. And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance.
8. In order that you may not transgress (due) balance.
9. And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
10. And the earth He has put for the creatures.
11. Therein are fruits, date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates).
12. And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants.
13. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
14. He created man (Adam) from sounding clay like the clay of pottery.
15. And the jinns did He create from a smokeless flame of fire.
16. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
17. (He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter).
18. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
19. He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
20. Between them is a barrier which none of them can transgress.
21. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
22. Out of them both come out pearl and coral.
23. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
24. And His are the ships going and coming in the seas, like mountains.
25. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
055.001
YUSUFALI: (Allah) Most
Gracious!
PICKTHAL: The
Beneficent
SHAKIR: The Beneficent
Allah,
055.002
YUSUFALI: It is He Who
has taught the Qur'an.
PICKTHAL: Hath made
known the Qur'an.
SHAKIR: Taught the
Quran.
055.003
YUSUFALI: He has
created man:
PICKTHAL: He hath
created man.
SHAKIR: He created
man,
055.004
YUSUFALI: He has
taught him speech (and intelligence).
PICKTHAL: He hath
taught him utterance.
SHAKIR: Taught him the
mode of expression.
055.005
YUSUFALI: The sun and
the moon follow courses (exactly) computed;
PICKTHAL: The sun and
the moon are made punctual.
SHAKIR: The sun and
the moon follow a reckoning.
055.006
YUSUFALI: And the
herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
PICKTHAL: The stars
and the trees prostrate.
SHAKIR: And the herbs
and the trees do prostrate (to Him).
055.007
YUSUFALI: And the
Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
PICKTHAL: And the sky
He hath uplifted; and He hath set the measure,
SHAKIR: And the
heaven, He raised it high, and He made the balance
055.008
YUSUFALI: In order
that ye may not transgress (due) balance.
PICKTHAL: That ye
exceed not the measure,
SHAKIR: That you may
not be inordinate in respect of the measure.
055.009
YUSUFALI: So establish
weight with justice and fall not short in the balance.
PICKTHAL: But observe
the measure strictly, nor fall short thereof.
SHAKIR: And keep up
the balance with equity and do not make the measure deficient.
055.010
YUSUFALI: It is He Who
has spread out the earth for (His) creatures:
PICKTHAL: And the
earth hath He appointed for (His) creatures,
SHAKIR: And the earth,
He has set it for living creatures;
055.011
YUSUFALI: Therein is
fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);
PICKTHAL: Wherein are
fruit and sheathed palm-trees,
SHAKIR: Therein is
fruit and palms having sheathed clusters,
055.012
YUSUFALI: Also corn,
with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.
PICKTHAL: Husked grain
and scented herb.
SHAKIR: And the grain
with (its) husk and fragrance.
055.013
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.014
YUSUFALI: He created
man from sounding clay like unto pottery,
PICKTHAL: He created
man of clay like the potter's,
SHAKIR: He created man
from dry clay like earthen vessels,
055.015
YUSUFALI: And He
created Jinns from fire free of smoke:
PICKTHAL: And the jinn
did He create of smokeless fire.
SHAKIR: And He created
the jinn of a flame of fire.
055.016
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.017
YUSUFALI: (He is) Lord
of the two Easts and Lord of the two Wests:
PICKTHAL: Lord of the
two Easts, and Lord of the two Wests!
SHAKIR: Lord of the
East and Lord of the West.
055.018
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.019
YUSUFALI: He has let
free the two bodies of flowing water, meeting together:
PICKTHAL: He hath
loosed the two seas. They meet.
SHAKIR: He has made
the two seas to flow freely (so that) they meet together:
055.020
YUSUFALI: Between them
is a Barrier which they do not transgress:
PICKTHAL: There is a
barrier between them. They encroach not (one upon the other).
SHAKIR: Between them
is a barrier which they cannot pass.
055.021
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.022
YUSUFALI: Out of them
come Pearls and Coral:
PICKTHAL: There cometh
forth from both of them the pearl and coral-stone.
SHAKIR: There come
forth from them pearls, both large and small.
055.023
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.024
YUSUFALI: And His are
the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
PICKTHAL: His are the
ships displayed upon the sea, like banners.
SHAKIR: And His are
the ships reared aloft in the sea like mountains.
055.025
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
55 : 26
26. Kullu man AAalayha fanin
All beings upon the earth will reach a finale -
55 : 27
27. Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waal-ikrami
And that which lasts forever is the august Divinity of your Lord, the Almighty!
55 : 28
28. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 29
29. Yas-aluhu man fee alssamawati waal-ardi kulla yawmin huwa fee sha/nin
Dependant upon Him are all the things in the heavens and on the earth and each new day reveals a new aspect of His Omnipotence!
55 : 30
30. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 31
31. Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
We shall soon dispense with you too, O you presumptuous groups of men and jinn!
55 : 32
32. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 33
33. Ya maAAshara aljinni waal-insi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waal-ardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin
O you multitudes of jinn and men! If you can get past the perimeters of the heavens and the earth, then get past them! You will not get past except with (Our) authority!
55 : 34
34. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 35
35. Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani
There will be sent upon you flames that burn and smoke that chokes which you shall not escape!
55 : 36
36. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 37
37. Fa-itha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani
And when the heaven cracks open and assumes an incarnadine hue like the inside of raw hide -
55 : 38
38. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 39
39. Fayawma-ithin la yus-alu AAan thanbihi insun wala jannun
On that Day, neither man nor jinn shall be questioned about their sins -
55 : 40
40. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 41
41. YuAArafu almujrimoona biseemahum fayu/khathu bialnnawasee waal-aqdami
But the guilty will be recognized from traces of guilt on their faces and will be dragged by their forelocks and their feet -
55 : 42
42. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 43
43. Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona
This is the hell which the guilty refute -
55 : 44
44. Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin
And yet they will go circling around the flames and the fiercely hot boiling water!
55 : 45
45. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn? (R)
OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:
MUHSIN:
26. Whatsoever is on it (the earth) will perish.
27. And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever.
28. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
29. Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!
30. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
31. We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)!
32. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
33. O assembly of jinns and men! If you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allāh)!
34. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
35. There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.
36. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
37. Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide.
38. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
39. So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).
40. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
41. The Mujrimūn (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet.
42. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
43. This is Hell which the Mujrimūn (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.
44. They will go between it (Hell) and the boiling hot water!
45. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
055.026
YUSUFALI: All that is
on earth will perish:
PICKTHAL: Everyone
that is thereon will pass away;
SHAKIR: Everyone on it
must pass away.
055.027
YUSUFALI: But will
abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
PICKTHAL: There
remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory.
SHAKIR: And there will
endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor.
055.028
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.029
YUSUFALI: Of Him seeks
(its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new)
Splendour doth He (shine)!
PICKTHAL: All that are
in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal)
power.
SHAKIR: All those who
are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of
glory).
055.030
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.031
YUSUFALI: Soon shall
We settle your affairs, O both ye worlds!
PICKTHAL: We shall
dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).
SHAKIR: Soon will We
apply Ourselves to you, O you two armies.
055.032
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.033
YUSUFALI: O ye
assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens
and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
PICKTHAL: O company of
jinn and men, if ye have power to penetrate (all) regions of the heavens and the
earth, then penetrate (them)! Ye will never penetrate them save with (Our)
sanction.
SHAKIR: O assembly of
the jinn and the men! If you are able to pass through the regions of the heavens
and the earth, then pass through; you cannot pass through but with authority.
055.034
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.035
YUSUFALI: On you will
be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to
choke): no defence will ye have:
PICKTHAL: There will
be sent, against you both, heat of fire and flash of brass, and ye will not
escape.
SHAKIR: The flames of
fire and smoke will be sent on you two, then you will not be able to defend
yourselves.
055.036
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.037
YUSUFALI: When the sky
is rent asunder, and it becomes red like ointment:
PICKTHAL: And when the
heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide -
SHAKIR: And when the
heaven is rent asunder, and then becomes red like red hide.
055.038
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny? -
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.039
YUSUFALI: On that Day
no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
PICKTHAL: On that day
neither man nor jinni will be questioned of his sin.
SHAKIR: So on that day
neither man nor jinni shall be asked about his sin.
055.040
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.041
YUSUFALI: (For) the
sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks
and their feet.
PICKTHAL: The guilty
will be known by their marks, and will be taken by the forelocks and the feet.
SHAKIR: The guilty
shall be recognized by their marks, so they shall be seized by the forelocks and
the feet.
055.042
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.043
YUSUFALI: This is the
Hell which the Sinners deny:
PICKTHAL: This is hell
which the guilty deny.
SHAKIR: This is the
hell which the guilty called a lie.
055.044
YUSUFALI: In its midst
and in the midst of boiling hot water will they wander round!
PICKTHAL: They go
circling round between it and fierce, boiling water.
SHAKIR: Round about
shall they go between it and hot, boiling water.
055.045
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
55 : 46
46. Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
But for him who fears standing before his Lord are two Gardens -
55 : 47
47. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 48
48. Thawata afnanin
With branches outstretched -
55 : 49
49. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 50
50. Feehima AAaynani tajriyani
Wherein are two fountains gushing forth -
55 : 51
51. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 52
52. Feehima min kulli fakihatin zawjani
Wherein every fruit grows in pairs.
55 : 53
53. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 54
54. Muttaki-eena AAala furushin bata-inuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
Wherein are floors padded, and cushions encased in silk and brocade, and fruit from the two Gardens within easy reach!
55 : 55
55. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 56
56. Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
Wherein are those with downcast eyes whom neither man nor jinn has ever touched before -
55 : 57
57. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 58
58. Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu
As exquisite in beauty as crystals and coral!
55 : 59
59. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 60
60. Hal jazao al-ihsani illa al-ihsanu
How else can righteousness be rewarded other than with righteousness!
55 : 61
61. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 62
62. Wamin doonihima jannatani
And besides these, there are two other Gardens -
55 : 63
63. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 64
64. Mudhammatani
With an expanse of lush green petioles -
55 : 65
65. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 66
66. Feehima AAaynani naddakhatani
Wherein are two exuberant cascades!
55 : 67
67. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 68
68. Feehima fakihatun wanakhlun warummanun
Wherein is a profusion of fruit, the date palm and the pomegranate.
55 : 69
69. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 70
70. Feehinna khayratun hisanun
Wherein are found chaste and exquisite (companions)!
55 : 71
71. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 72
72. Hoorun maqsooratun fee alkhiyami
Celestial maidens, closely guarded in the seclusion of ornate tents -
55 : 73
73. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 74
74. Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
Whom neither jinn nor man has ever touched before -
55 : 75
75. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 76
76. Muttaki-eena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin
Reclining on green cushions set on baroque carpets!
55 : 77
77. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
So which one of your Lord's benefactions is it that you purport to oppugn?
55 : 78
78. Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waal-ikrami
Blessed be the name of your Lord, the Mighty, the Munificent! (R)
OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:
MUHSIN:
46. But for him who [the true believer of Islāmic Monotheism who performs all the duties ordained by Allāh and His Messenger Muhammad SAW , and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islām and] fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise).[]
47. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
48. With spreading branches;
49. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
50. In them (both) will be two springs flowing (free)
51. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
52. In them (both) will be every kind of fruit in pairs.
53. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
54. Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.
55. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
56. Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.
57. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
58. (In beauty) they are like rubies and coral.
59. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
60. Is there any reward for good other than good?
61. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
62. And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).
63. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
64. Dark green (in colour).
65. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
66. In them (both) will be two springs gushing forth water.
67. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
68. In them (both) will be fruits, and date- palms and pomegranates.
69. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
70. Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful;
71. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
72. Houris[] (beautiful, fair females) restrained in pavilions;
73. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
74. Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.
75. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
76. Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.
77. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
78. Blessed be the Name of your Lord (Allāh), the Owner of Majesty and Honour.
055.046
YUSUFALI: But for such
as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord,
there will be two Gardens-
PICKTHAL: But for him
who feareth the standing before his Lord there are two gardens.
SHAKIR: And for him
who fears to stand before his Lord are two gardens.
055.047
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.048
YUSUFALI: Containing
all kinds (of trees and delights);-
PICKTHAL: Of spreading
branches.
SHAKIR: Having in them
various kinds.
055.049
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.050
YUSUFALI: In them
(each) will be two Springs flowing (free);
PICKTHAL: Wherein are
two fountains flowing.
SHAKIR: In both of
them are two fountains flowing.
055.051
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.052
YUSUFALI: In them will
be Fruits of every kind, two and two.
PICKTHAL: Wherein is
every kind of fruit in pairs.
SHAKIR: In both of
them are two pairs of every fruit.
055.053
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.054
YUSUFALI: They will
recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of
the Gardens will be near (and easy of reach).
PICKTHAL: Reclining
upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to
hand.
SHAKIR: Reclining on
beds, the inner coverings of which are of silk brocade; and the fruits of the
two gardens shall be within reach.
055.055
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.056
YUSUFALI: In them will
be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them
has touched;-
PICKTHAL: Therein are
those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.
SHAKIR: In them shall
be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have
touched them.
055.057
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.058
YUSUFALI: Like unto
Rubies and coral.
PICKTHAL: (In beauty)
like the jacynth and the coral-stone.
SHAKIR: As though they
were rubies and pearls.
055.059
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.060
YUSUFALI: Is there any
Reward for Good - other than Good?
PICKTHAL: Is the
reward of goodness aught save goodness?
SHAKIR: Is the reward
of goodness aught but goodness?
055.061
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.062
YUSUFALI: And besides
these two, there are two other Gardens,-
PICKTHAL: And beside
them are two other gardens,
SHAKIR: And besides
these two are two (other) gardens:
055.063
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.064
YUSUFALI: Dark-green
in colour (from plentiful watering).
PICKTHAL: Dark green
with foliage.
SHAKIR: Both inclining
to blackness.
055.065
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.066
YUSUFALI: In them
(each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance:
PICKTHAL: Wherein are
two abundant springs.
SHAKIR: In both of
them are two springs gushing forth.
055.067
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.068
YUSUFALI: In them will
be Fruits, and dates and pomegranates:
PICKTHAL: Wherein is
fruit, the date-palm and pomegranate.
SHAKIR: In both are
fruits and palms and pomegranates.
055.069
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.070
YUSUFALI: In them will
be fair (Companions), good, beautiful;-
PICKTHAL: Wherein (are
found) the good and beautiful -
SHAKIR: In them are
goodly things, beautiful ones.
055.071
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny? -
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.072
YUSUFALI: Companions
restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-
PICKTHAL: Fair ones,
close-guarded in pavilions -
SHAKIR: Pure ones
confined to the pavilions.
055.073
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny? -
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.074
YUSUFALI: Whom no man
or Jinn before them has touched;-
PICKTHAL: Whom neither
man nor jinni will have touched before them -
SHAKIR: Man has not
touched them before them nor jinni.
055.075
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.076
YUSUFALI: Reclining on
green Cushions and rich Carpets of beauty.
PICKTHAL: Reclining on
green cushions and fair carpets.
SHAKIR: Reclining on
green cushions and beautiful carpets.
055.077
YUSUFALI: Then which
of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it,
of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of
the bounties of your Lord will you deny?
055.078
YUSUFALI: Blessed be
the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.
PICKTHAL: Blessed be
the name of thy Lord, Mighty and glorious!
SHAKIR: Blessed be the
name of your Lord, the Lord of Glory and Honor!